Nebylaus kino juostoje pasirodo ne tik leidyklos komanda, bet ir dailininkė Sigutė Ach, knygų vaikams autorių bei iliustratorių Kęstutį Kasparavičių, rašytoja Loreta Kavolė.

„Nieko rimto“ parengė specialią atmintinę filmui – trijų dalių muzikiniam detektyvui arba desperatiškai dramai su melodramos elementais apie Princesę Kapriziną, staiga suskubusią į Vilniaus knygų mugę, žiūrėti.

Veiksmo vieta: Lietuva, Vilnius ir jo apylinkės. Veiksmo laikas: 2008 metų vasaris (truputį saulėtas).

Siužetas:

Pirmoje dalyje Princesė Kaprizina – charizmatiška ledi, gimusi Prancūzijoje bei atkeliavusi į Lietuvą kartu su knyga „Pamirštos ir nežinomos Princesės“, ruošiasi į Knygų mugę. Patrepsi kojomis, rišasi kaspinus, maunasi pirštinaites, išskleidžia skėtį ir atsisveikina su Arvydu Vereckiu bei visa leidyklos „Nieko rimto“ komanda.

Sužinojusi, kad Knygų mugėje, „Nieko rimto“ pilyje (5 paviljonas, stendo Nr. B05), viešės labai įdomūs žmonės, smalsi Princesė nusprendžia juos susirasti ir KAI KO paklausti...

Antroje šio įtempto siužeto dalyje Kaprizina netikėtai (taip, žinoma, būna tik pasakose) patenka pas „Laimiuko“ draugus. Pavadinta Varle, suglumusi Princesė išbėga į kiemą ir atsitrenkia į medį – gražų, tvirtą, iš stuomens ir iš liemens.

Kaprizina užsigeidžia pernešti medį į savo rūmus, deja, šis nė krust. Nusprendusi pati užsiauginti medį, ir ne bet kokį, o Svajonių, Kaprizina nuskuba pas Kęstutį Kasparavičių – visame pasaulyje garsų sodininką.

Išsiaiškinusi, kad Svajonių medžio sėklas reikia išburti, o burtus susapnuoti, sapnų receptų ir burtažodžių Kaprizina ieško knygose. Knygose stebuklų ieško ir Loreta Kavolė. Ji atskleidžia Princesei paslaptį, jog burti, taip pat ir rašyti, labai padeda šokoladas, ypač jei jį valgai naktį!

Ar pasakomis galima tikėti, Kaprizina skuba išsiaiškinti pas Kęstutį Urbą, patį žinomiausią pasakų specialistą. Susižavėjusi pasakoriumi, ji pudruoja žandelius ir bando įsiprašyti į Kęstučio paskaitas. Pasirodo, jas lanko ir Princesės, tik (kokia gėda!) persirengusios džinsais... O juk Kęstutis joms seka tikras pasakas ir dykai (!) dalija patarimus, kur jų dar galima išgirsti.

Tada Kaprizina užsimano surasti Sigutę Ach – labai nerimtą ir linksmai sparnuotą pasakiškų pasaulių kūrėją, kuri seka pasakas iš trijų žodžių ir dešimties žingsnelių. Tiesa, kad išgirstum pasaką, Sigutę reikia nuvilioti nuo sūpynių. :)

Trečioje, finalinėje, dalyje Kaprizinai nusišypso laimė susitikti su išties stebuklinga dama – Erika Sabaliauskaite. Ši užsislaptinusi Princesė yra įvaldžiusi vertimo iš prancūzų kalbos burtus ir itin rafinuotai kelis kartus per dieną pasiverčia vis kita Princese... Būtent dėl to Prancūzų kultūros centre vis dar yra prancūziškų knygų. :)

Ach, pasaulyje yra dar daug įdomybių, tačiau... SKUBĖK, KAPRIZINA!!! Laikrodis nemeluoja, Knygų Puota prasideda 2008-ųjų vasario 21 dieną ir tęsis tik keturias dienas! Skubėkite į Knygų mugę ir Jūs! Užsukite į „Nieko rimto“ sparnuotą skaitymo šalį– pilį, kurioje juokauja, pokštauja ir skraido daugybė atgijusių pasakų ir istorijų.

Filme vaidino:

Princesė Kaprizina – Sandra Junevičiūtė – linksmasis „Nieko rimto“ žiogelis.

Arvydas Vereckis – Vereckėlis – leidyklos mama ir tėtė.

Leidyklos „Nieko rimto“ komanda – keistų ir poetiškų bendraminčių grupelė.

Žurnalo „Laimiukas“ draugai – nuotaikingi Prano Mašioto pradinės mokyklos 2d klasės vaikai.

Kęstutis Kasparavičius – garsus dailininkas, mįslingas pasakotojas ir puikių sodo sūpynių savininkas.

Loreta Kavolė – paslaptinga dama, apsimetanti žurnaliste (beje, labai gera), bet tik ir laukianti progos sekti ir užrašyti keisčiausią pasaulyje pasaką.

Sigutė Ach vaidino pačią save (nes nieko kito vaidinti nemoka). Kai ateina pavasaris, ji ilgai žiūri pro langą, o po to nupiešia ką nors sparnuoto. Ir nebūtinai labai mažo, kad ir ką ji besakytų...

Jei jau prakalbome apie mamas ir tėčius, verta pabrėžtinai nekukliai paminėti Eglę Kapočiūtę, kuri visą šią nuostabią košę užvirė prieš pat mugę, o mes vėliau jai trupučiuką padėjome... Juk nepulsi ruoštis mugei, kai liko dar visa savaitė!

Erika Sabaliauskaitė – nuostabaus knygos „Pamirštos ir nežinomos Princesės“ vertimo autorė. Tikra virtuozė (netikėkite, jei sakys, kad išėjo netyčia)!

Nieko rimto – tuo viskas ir pasakyta! :)

Šaltinis
Griežtai draudžiama DELFI paskelbtą informaciją panaudoti kitose interneto svetainėse, tradicinėse žiniasklaidos priemonėse ar kitur arba platinti mūsų medžiagą kuriuo nors pavidalu be sutikimo, o jei sutikimas gautas, būtina nurodyti DELFI kaip šaltinį.
www.DELFI.lt
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją